پس از تاریکی

هاروکی موراکامی  (Murakami, Haruki)
ترجمه‌ی مهدی غبرائی
۱۹۰ صفحه
انتشارات کتابسرای نیک
چاپ سوم، ۱۳۸۸
۴۰۰۰ تومان
کشش زیادی داشت کتاب موقع خوندن مخصوصاً برای من که چند وقتی بود داستان نخونده بودم. بیشتر کششم به خاطر فضای غریب و گیراشه. کتاب می‌شه گفت یه جورایی ترکیب اون دو نوع فضاییه که توی «دیدن دختر صد درصد دلخواه» بود. یه بخشاییش کاملاً واقع‌گرا و و متوجه روابط ریز و زیرپوستی آدما، یه بخشاییش می‌شه گفت فانتزی. نمی‌شه گفت عالی، ولی مطمئناً خیلی خوب. کاملاً توصیه می‌شه.

+ برچسب: هاروکی موراکامی

کجا ممکن است پیدایش کنم؟

هاروکی موراکامی (Murakami, Haruki)
ترجمه‌ی بزرگمهر شرف‌الدین
۱۶۶ صفحه
نشر چشمه
چاپ سوم، ۱۳۸۶
۲۲۰۰ تومان
خیلی خوبه. برخلاف «دیدن دختر صد درصد دلخواه ...» مترجم اولش توضیح داده که معیار انتخابش سبک مشترک داستانا بوده و به همین دلیل از داستان‌های فانتزی یا مینیمال توی مجموعه خبری نیست. و برای همین ید دستی از خوندن کتاب خیلی لذت بردم. مخصوصاً از خود داستان «کجا ممکن است پیدایش کنم؟». هرچند هنوزم به نظرم اون ایراد به جاست که دست آخر ما کلی گزیده داریم و باز همه‌ی داستانای نویسنده ترجمه نشده. مثلا نمی‌شد چهار تا از داستانای «دختر صد درصد دلخواه»م این جا جاداد؟

+ برچسب: هاروکی موراکامی

دیدن دختر صد درصد دلخواه در صبح زیبای ماه آوریل

هاروکی موراکامی (Murakami, Haruki)
ترجمه‌ی محمود مرادی
131 صفحه
نشر ثالث
چاپ اول، 1389
2700 تومان
اولین کتاب مستقلی بود که از موراکامی می‌خوندم. «کجا ممکن است...» و «کافکا در ساحل» رو خریدم ولی هیچ‌وقت نرفتم سراغشون.
داستاناش دو شکل کاملاً متفاوته. یه سریاش اون نوعیه که من بهش می‌گم داستان زیرپوستی و یه سریاش فضاها و چیزای فانتزی داره. از دسته‌ی اول خیلی خوشم اومد و از دسته‌ی دوم خوشم نیومد. ولی به‌خاطر همون چهارتای دسته‌ی اول می‌تونه جزو کتابای محبوب اخیرم قرار بگیره.
مترجم توضیح نداده داستانا رو با چه معیاری انتخاب کرده. اصل کتاب داستاناش بیشتره و اسمشم اسم یکی دیگه از داستاناس که تو این ترجمه‌م اومده. نمی‌دونم شاید این فقط نظر منه ولی بهتر نیست به جای این همه گزیده‌ای که مترجما درمی‌آرن کتابا رو همون‌طور که هستن کامل ترجمه و چاپ کرد؟ ببینید الان برای خوندن کارور آدم باید چند تا کتاب بخره آخرشم باز همه داستاناشو نخونده.

+ برچسب: هاروکی موراکامی