فدریکو گارسیا لورکا (Garcia Lorca, Federico)
ترجمه‌ی فانوس بهادروند
89 صفحه
نشر مینا
چاپ سوم، 1382
900 تومان
اینم خیلی خوب بود. طبیعتاً چیزی که توش خیلی بارزه زیبایی شاعرانه‌ی متنه. مخصوصاً جاهایی که به نظر می‌آد از ترانه‌های عامیانه استفاده کرده. توی لالایی و رسمای عروسی و اینا. ولی جز اینا هم جاهایی که دیالوگاش شاعرانه‌س خیلی خوبه. آبکی نیست جاهای عاشقانه‌ش. و اخراشم که اصن غیر دیالوگ همه‌ی فضا و منطقش شعری می‌شه. انگار غزله. ماه و هیزم‌شکن‌ها و مرگ. ولی ترجمه‌ش خوب نیست. کاری به دقت و وفاداری ندارم؛ فارسی‌ش خوب نیست طرف! مال شاملو از این نظر حتماً خیلی بهتره. یعنی فک کنم اگه اونو می‌خوندم لذت‌بخش‌تر بود. از اون جا که این لحن تراژیک و شاعرانه‌س که مهمه -نه که خود اتفاقات که از اول حدوداً قابل حدسه- حتماً با زبان شاملو زمین تا آسمون فرق می‌کرد قضیه.