ولادیمیر پراپ (Propp, Vladimir)
ترجمه‌ی فریدون بدره‌ای
312 صفحه
انتشارات توس
چاپ اول، 1368
؟
خب کتابی که در این حد کلاسیکه، از یه طرف همیشه چیزایی راجع‌بشون شنیدی و اصل مطلب رو می‌دونی و از طرفی هم کتابیه که نمی‌شه ازش گذشت و نخوندش.
تو کتاب جزئیات زیادی هست درباره‌ی داستان‌های عامیانه‌ی روسی که برای ما خیلی ضروری نیست. همین اتفاقاً خوبه و موقع خوندن، آدم روون‌تر و بدون نگرانی پیش می‌ره. از این گذشته واقعاً جالبه که آدم ببینه این نتیجه‌ها از دل چه مطالعه‌هایی دراومده. سرجمع خوندنش خیلی خوبه.
چیزی که در مورد ترجمه هست بعضی اصطلاحاته که واقعاً غریبه و می‌شه معادل‌های آشناتری براشون پیدا کرد. هرچند برای اهل فن در اثر کاربرد زیاد شاید معمولی به نطر بیاد اما اگر دقت کنیم چندان شفافیت معنایی نداره. مثلاً خویشکاری و بس‌دیسی و گسیل‌دارنده.
کتاب سال‌ها نایاب بود اما چند سالی هست که بازچاپ شده.