تبليغاتX
ک‍تاب‌خوانه

اسکار وایلد (Wilde, Oscar)

ترجمه‌ی عبدالله کوثری

92 صفحه

انتشارات هرمس

چاپ اول، 1385

2000 تومان

یه نمایشنامه‌ی یه پرده‌ایه. خوب و کوتاه. راحت می‌شه یه نفس خوندش. یعنی من اصن به قصد تموم کردن بازش نکردم... می‌خواستم یه نگاهی بهش بندازم. بعد دیدم حیفه اینو دو تیکه خوند. ساعتو نگاه نکردم. ولی گمون نکنم برای کسی بیشتر از دوساعت طول بکشه خوندنش.

داستان با تغییراتی از قصه‌های انجیل گرفته شده. صحنه‌ی شلوغی داره و خیلی جاها چند تا گفتگو با هم در جریانه. دیالوگاشم پر از تشبیهه. برخلاف معمول خوشم اومد. خیلی خوب نشسته. یعنی خیلی درسته تو اون فضا.

خیلی خوبه که کسی که نثر یوسا رو این‌قدر عالی ترجمه می‌کنه، می‌تونه نثر اسکار وایلدم این‌قدر خوب درآره. نثر گفتاری و روون سور بز کجا و نثر فاخر نمایشنامه‌ایِ این کجا.

کتاب متن انگلیسی‌شم داره. راستش همین وسوسه‌م کرد بخرمش. فکر می‌کردم نثرش یه کم قدیمی باشه. اسکار وایلد 1900 مرده. ولی یه تیکه‌هاییشو که نگاه کردم دیدم لغتاشم اکثراً آشناست. البته خودش به فرانسه نوشته بوده. ولی فقط یه سال بعد به انگلیسی ترجمه شده. 

نکته‌ی آخر این که خوبه ناشرا یه کم منصف‌تر باشن. آخه کتاب 90 صفحه‌ای رو برا چی گالینگور می‌زنی که بعد 2000 تومان قیمت بزنی پشت جلدش؟

مقدمه‌شم اول نخونین بهتره. داستانو لو می‌ده.

ادامه‌ی مطلبم ببینید. یه تیکه رو هم فارسی‌شو نوشتم هم انگلیسی‌‌شو.


مطلب کامل
+  یکشنبه 1386/03/13ساعت 2:25   |